Estamos recrutando revisores de Script/Tradução…
Requisitos: (com ‘*‘ são obrigatórios)
- Português Impecável*
- Conhecimento básico de Inglês
- Noção Básica de programação em qualquer linguagem*
- Tempo livre de 96H por semana (4 Dias)
- Skype*
Oque irão fazer? vocês vão ler os scripts de tradução e procurar por erros ortográficos, e também terão que passar um rascunho de tradução para o script. Aos interessados podem me adicionar no skype live:ddtank.marcus
1 Vaga no Momento.
Bem Pessoal. Agora que anunciei vamos as novidades…
temos o nosso primeiro parceiro Seikai VisualNovels
Consegui, hacking da vn do ultimo post 100%, não que isso importe.
Agora sobre a Katawa Shoujo, to achando que a nossa tradução vai ficar com o vocabulário avançado, então os noobs em PT-BR que se preparem… mas por esse motivo e mais estou chamando um revisor, ele também terá a função de deixar o vocabulário mais noob, porem isso vai ser um outro patch, pois pretendo lançar antes um patch corrido com AutoUpdate. E aos Haters de SpeedSub (apesar que somos lerdos kkk) é só não baixarem e esperar a tradução completa. pois será uma tradução BETA. bem como eu disse iria revisar depois de acabar, mas revisar antes também é uma boa pra evitar bugs grandes de mais… depois que pretendo fazer a revisão completa. agora peço que comentem o que achou do meu pensamento, podem ser sinceros.